故意找借口挑事?美军对伊朗部署重兵 原来只因一张照片

军迷圈官微
文|世界播
New York Times: Intelligence officials declassify photo of boat with Iranian missile
《纽约时报》:情报官员解密了一张照片,上面显示伊朗船艇上布设了导弹
素材来源:CNN 翻译:世界播

Intelligence officials have declassified a photograph of an Iranian missile on a small boat in the Persian Gulf in their efforts to help show the increasing threat from Iran as divisions grow within the Trump administration about what the intelligence means, the New York Times reported。
《纽约时报》报道称,情报官员们解密了一张伊朗在波斯湾附近活动的小型船艇上布设导弹的照片,这张照片也让美方怀疑来自伊朗的威胁正在日益加剧,与此同时,特朗普政府内部对该情报含义的理解分歧也在不断扩大。
Meanwhile, President Donald Trump has become frustrated with some of his top advisers over his administration‘s approach to Iran, according to the Washington Post。
在此期间,《华盛顿邮报》也报道称,唐纳德•特朗普总统对他的一些高级顾问在他的政府对伊朗的态度和立场方面感到失望。

CNN first reported last week that US intelligence showed Iran moving short-range ballistic missiles aboard boats in the Persian Gulf。 The intelligence was one of the critical reasons the US decided to move an aircraft carrier strike group and B-52 bombers into the region, several US officials with direct knowledge of the situation told CNN。
美国有线电视新闻网上周首次报道称,美国情报显示,伊朗在波斯湾的船艇上部署了短程弹道导弹。几名直接了解情况的美国官员告诉CNN,该情报是美国决定派遣航空母舰战斗群和B-52轰炸机进入该地区的关键原因之一。
The photographs of the Iranian missiles are the intelligence that caused the White House to increase its warnings about a threat from Iran, the Times reported Wednesday。
据《纽约时报》周三报道,正是这些有关伊朗导弹的情报照片,促使白宫加大了对来自伊朗威胁的警告。
Two US officials told the newspaper that the declassified photograph alone isn‘t convincing enough validation of a threat from Iran。 The declassified photograph has not been released by the Department of Defense。
两名美国官员告诉该报,仅靠解读一张情报部门拍摄的照片还不足以让外界相信伊朗真的带了新的威胁。因此,美国国防部尚未对外公布这张解密后的照片。
Other classified photographs show Iran‘s Islamic Revolutionary Guard Corps, which has been designated by the Trump administration as a terrorist group, loading missiles onto the boats at several Iranian ports, the two US officials told the Times。
这两名美国官员告诉《纽约时报》,其他仍属机密的照片显示,伊朗伊斯兰革命卫队在几个伊朗港口向船上布设了导弹。特朗普政府已将该组织定性为恐怖组织。
The officials warned that releasing other photos could compromise confidential sources and methods of gathering intelligence, the Times reported。
据《纽约时报》报道,这些官员警告称,公布其他照片可能会危及美国的机密来源并暴露他们收集情报的方法。
The intelligence has sparked heated debate among the White House, Pentagon, the CIA and US allies over the level of threat from Iran, according to the Times。
根据《纽约时报》的报道,这份情报在白宫、五角大楼、中央情报局和美国盟友之间引发了关于伊朗威胁程度的激烈辩论。
Trump‘s national security adviser John Bolton and Secretary of State Mike Pompeo believe the photographs and other intelligence could indicate that Iran is preparing to attack US forces, the Times noted。
《纽约时报》指出,特朗普的国家安全顾问约翰•博尔顿和国务卿迈克•蓬佩奥认为,这些照片和其他情报消息可能表明,伊朗正准备攻击美国军队。
Other senior administration officials, congressional members and US allies feel that Iran‘s actions may mostly be defensive against the US, according the newspaper。
据该报报道称,其他高级政府官员、国会议员和美国盟友则认为,伊朗的行动可能主要是为了防御美国。
The Post reported that Trump has been angry and annoyed recently over what he believes is “warlike planning” from his top advisers, including Bolton, who has advocated for regime change in Tehran。 Trump is concerned that the US could be rushed into a military confrontation with Iran, and instead wishes to pursue a diplomatic approach to easing tensions, several US officials told the Post。
《华盛顿邮报》报道称,特朗普最近对他认为的包括博尔顿在内的高级顾问的“好战计划”感到愤怒和恼火。博尔顿一直主张改变德黑兰的政权。几名美国官员告诉《华盛顿邮报》,特朗普担心美国可能会迅速陷入与伊朗的军事对抗,因此希望通过外交途径缓解紧张局势。
National Security Council spokesman Garrett Marquis pushed back against the reporting, telling the Post that this “doesn‘t accurately reflect reality。”
美国国家安全委员会发言人加勒特•马奎斯对这一报道予以了反驳,他斥责《华盛顿邮报》说,它们的这篇报道“并未准确反映事实”。
Trump has denied that there‘s any infighting among his administration regarding Iran policy。
特朗普否认他的政府内部在伊朗政策上有任何内讧。
“Different opinions are expressed and I make a decisive and final decision — it is a very simple process,” Trump tweeted on Wednesday。 “All sides, views, and policies are covered。 I‘m sure that Iran will want to talk soon。”
特朗普周三在推特上写道:“我身边的人表达了和我不同的意见,我来做出最终决定,这是一个非常简单的过程。涵盖所有方面、观点和政策。我相信伊朗很快就会愿意同美国进行对话。”
On Thursday, the Trump administration is set to hold a classified briefing on Iran with congressional leaders from both parties and top Republican and Democratic members of the House and Senate intelligence committee。
周四,特朗普政府将就伊朗问题与国会两党领袖以及参众两院情报委员会的共和党和民主党高级成员举行秘密简报会。